Home

Advertisement

Customize

May. 12th, 2007

Kyo_

Merry Tick-Tack

Kanji

遠い空、赤い夕日、沈むまで一人見てた
「明日、天気になれ」空を仰いでみた。
ふるさとの秋短く山はもう色づいてる
また、あの季節が近づいている様です。

好きだったあの人と恋をして…今…終わった。
ダメな僕の気持ち今は雨のち晴れ
さよならはしたけれど「きっと忘れないよ。」
遠くなる背中に約束を交した。

チクタクチクタク聞こえてる…チグハグチグハグ離れてく

君の声が遠すぎて一人きりの冬は
心に雪が積もり、隙間風が寒くて
次の春は遠すぎて僕には見えません。
もう一度戻りたい二人で見てたあの季節に…

チクタクチクタク聞こえてる…チグハグチグハグ離れてく
チクタクチクタク聞こえてる…チクタクチクタク時間は過ぎて

君の声が遠すぎて一人きりの冬は
心に雪が積もり、隙間風が寒くて
次の春は遠すぎて僕には見えません。
遠くの山に願う「会いたいです、今すぐ…」

君の声が遠すぎてとても寒い冬が
雪と君の足跡運んでくるよこの季節に......


Romaji

Tooi sora, akai yuuhi, shizumu made hitori miteta
'Ashita, tenki ni nare' sora o aoidemita.
Furusato no aki mijikaku yama wa mou irozuiteru
Mata, ano kisetsu ga chikazuiteiru you desu.

Suki datta ano hito to koi o shite... ima... owatta.
Dame na boku no kimochi ima wa ame nochi hare
Sayonara wa shita keredo 'kitto wasurenai yo.'
Tooku naru senaka ni yakusoku o kawashita.

CHIKUTAKU CHIKUTAKU kikoeteru... CHIGUHAGU CHIGUHAGU hanareteku

Kimi no koe ga toosugite hitorikiri no fuyu wa
Kokoro ni yuki ga tsumori, sukimakaze ga samukute
Tsugi no haru wa toosugite boku ni wa miemasen.
Mou ichido modoritai futari de miteta ano kisetsu ni...

CHIKUTAKU CHIKUTAKU kikoeteru... CHIGUHAGU CHIGUHAGU hanareteku
CHIKUTAKU CHIKUTAKU kikoeteru... CHIKUTAKU CHIKUTAKU toki wa sugite

Kimi no koe ga toosugite hitorikiri no fuyu wa
Kokoro ni yuki ga tsumori, sukimakaze ga samukute
Tsugi no haru wa toosugite boku ni wa miemasen.
Tooku no yama ni negau 'Aitai desu, imasugu...'

Kimi no koe ga toosugite totemo samui fuyu ga
Yuki to kimi no ashiato hakonde kuru yo kono kisetsu ni......


Traduzione

Il cielo distante, il sole rosso,
Lo guarderò da solo, finché non sentirò aumentare la mia solitudine.
“Domani, il clima cambierà”
Provando ad ammirare il cielo.
In autunno nella mia città,
le colline  sono già macchiate di mille colori;
Ancora una volta sembra che questa stagione si stia avvicinando.

 

Con questa persona che amavo...ora...è finita.
I miei inutili sentimenti –ora, la pioggia li lava via-
Ci siamo detti addio ma “Certamente...io non voglio dimenticare...”
Evitandoci l’un l’altro in questa maniera, la tua figura cresce.


Tick-Tack, Tick-Tack stò ascoltando
Lontano lontano tu svanisci.

 

La tua voce è troppo lontana-  un inverno di solitudine-
La neve si ammassa sul mio cuore, il freddo si annida dentro
La primavera è troppo lontana, non voglio essere visto.
Voglio tornare ancora una volta in quella stagione e rivederci insieme...

 

Tick-Tack, Tick-tack- stò ascoltando
Lontano, lontano tu svanisci
Tick-Tack, Tick-tack- stò ascoltando
Tick-Tack, Tick-tack- il tempo fugge via…

 

La tua voce è troppo lontana –un inverno di solitudine-
La neve si ammassa sul mio cuore, il freddo si annida dentro
La primavera è troppo lontana, non voglio essere visto.
Un desiderio su quella montagna così distante
“Voglio essere con te, ora...”

 
La tua voce è troppo lontana – un freddo,freddo inverno
Le tue impronte sulla neve mi riportano indietro a quella stagione...



 Credits go to: Black Sheep
Tags:

Apr. 4th, 2007

estate

Dir en grey - Ain't afraid to die-

TRADUZIONE

Ain’t Afraid to Die

 

Quella strada che noi due abbiamo percorso ora è scomparsa...
ma io continuerò a   percorrerla, fino a che un giorno non ci rincontreremo.

 
la neve cade gentilmente sulla collina dalle lievi pendenze...Sei irraggiungibile e lo capisco
ora metterò il fiore che più ti piaceva nella tua stanza.

 
la promessa che ci scambiammo solidamente nell’ultimo giorno di neve dell’anno passato,
Il ricordo comincia sciogliersi  nel palmo della mia mano.

 
la neve cade gentilmente sulla collina dalle lievi pendenze... Sei irraggiungibile  e lo capisco
ora metterò il fiore che più ti piaceva nella tua stanza.

 

Ricordo quando osservavi la neve dalla finestra tutta sola
Mi rivieni in mente tu attraverso il vetro e ti do un ultimo bacio...

 
ti prego....sorridi ...non piangere più.
io sarò sempre qui a osservarti.

 
La neve cade gentilmente sulla collina dalle lievi pendenze...sei irraggiungibile  e lo capisco
ora metterò il fiore che più ti piaceva nella tua stanza.

 
Le luci nel silenzio continuano a tingere di bianco il centro della città
Il colore dell’ultima stagione che hai visto

 
Hai versato lacrime ...la realtà è crudele non è vero?
Il colore dell’ultima stagione che hai visto

 
I tuoi colori fra poco si estingueranno con le 4 stagioni
La neve si scioglie e i fiori sbocciano nelle strade

 
I colori che guardavi si dissolveranno lentamente
L’ultimo giorno di neve di questo anno...

 
**un fiore all’angolo della strada, se guardo il cielo
l’ultima neve...si scioglie nel palmo della mia mano.**


Nota: la parte tra ** non viene cantata ma è presente nel testo


KANJI

君と二人で歩いたあの頃の道は無くて
それでもずっと歩いた、何時か君と会えるのかな

なだらかな丘の上緩やかに雪が降る届かないと解っても
君の部屋に一輪大好きだった花を今。。。

去年最後の雪の日堅く交わした約束
思い出せば溶け出し掌から零れて

なだらかな丘の上緩やかに雪が降る届かないと解っても
君の部屋に一輪大好きだった花を今。。。

窓辺に一人きりで只雪を見つめてる君を思い出しながら
硝子越しに君を浮かべ最後の口付けして。。。

ねぇ    笑ってよ    もう泣かないで
ここからずっと貴方を見ているわ

なだらかな丘の上緩やかに雪が降る届かないと解っても
君の部屋に一輪大好きだった花を今。。。

明かりは    静かに    白く染め行く街の中
君が見た最後の季節色

涙を    落とした    現実とは残酷だね
君が見た最後の季節色

四季と君の色やがて消えるだろう
雪は溶けて街角に花が咲き

君が見た「色彩は」そっと溶けてゆく
今年最後の雪の日

***
街角に一輪の花
空を見上げれば最後の雪が掌に零れて  )

Kanji Credits a : Tsukiyo


ROMANJI

kimi to futaride aruita ano goro no michi wa nakute
sore demo zutto aruita itsuka kimi to aeru no kana

nadaraka na oka no ue yuruyaka ni yuki ga furu todokanai to wakattemo
kimi no heya ni hitotsu daisuki datta hana o ima...

kyonen saigo no yuki no hi kataku kawashita yakusoku
omoidaseba toke dashi tenohira kara koborete

nadaraka na oka no ue yuruyaka ni yuki ga furu todokanai to wakattemo
kimi no heya ni hitotsu daisuki datta hana o ima...

madohen ni hitori kiride tada yuki o mitsumeteru kimi o omoidashi nagara
garasu koshi ni kimi o ukabe saigo no kuchizuke shite...

nee...waratte yo mou nakanaide
koko kara zutto anata o mite iru wa

 
nadaraka na oka no ue yuruyaka ni yuki ga furu todokanai to wakattemo
kimi no heya ni hitotsu daisuki datta hana o ima...

akari wa shizuka ni shiroku some yuku machi no naka
kimi ga mita saigo no kisetsu iro

namida o otoshita genjitsu to wa zankoku da ne
kimi ga mita saigo no kisetsu iro

shiki to kimi no iro yagate kieru darou
yuki wa tokete machikado ni hana ga saki

kimi ga mita "shikisai wa" sotto toketeyuku
kotoshi saigo no yuki no hi

(machikado ni hitotsu no hana sora o miagereba saigo no yuki ga tenohira ni koborete)

 

 

 

 

 


Mar. 24th, 2007

warriorprotector

Girugamesh -Fukai no Yami-

TRADUZIONE

L’oscurità del mondo corrotto

 Il suono che danza nel vento...oscilla e oscilla
Rifiutando la ragione e la consapevolezza...

Amalgamando crimine e punizione...
La luce inaspettatamente si spegne...

 
L’ultimo fragile eco delle parole
Urlando, anche la mia voce...la fine del mondo corrotto.
Tutto il mio cuore è confuso e dolorante
“Si rompe e muore”
.


La mia voce rotta, una risata mormorata
Un risentimento ordinario sfuma
Tremando, questo pensiero si congela e la mia cieca voce trabocca

 
Tutte le foglie appassite degli alberi danzano e oscillano
Il mio urlo di estingue...L’oscurità del mondo corrotto...
L’agonizzante voce della profondità del dolore.
“Si offusca”

 
Affondando affondando
Inghiottito nella profonda oscurità
Il mio corpo tremante penetra nel profondo.


KANJI

腐界の闇

 
カゼに舞う音...ゆらりゆらり
潰された理性と意識
混ざり合う罪と罰 
は今ふと消え...

鳴り響く脆い最後の言葉
叫んでも声は...腐界の果て
狂い爛れく心も全て「堕ちて逝く」

かすれ声を呟き笑い 薄れてく恨みの並が...
揺るぎ合うこの思いは凍り付き盲目の声零れ落ち...

枯れた木々の葉が舞い揺れていく
叫び声消える...腐界の闇
悶え苦しんだ死の淵の声「霞んでく」



深い闇に飲み込まれていく

底無しの震えが身を突き抜ける

 


X i Kanji credits to: ___uso *blue pain*___


ROMANJI

Fukai no Yami

 
Kaze ni mau oto…yurariyurari
Tsuzusareta risei to ishiki
Mazari au tsumi to batsu   Tomoshibi wa ima futo kie…

 
Narihibiku moroi saigo no kotoba
Sakende mo koe wa …fukai no hate
Kurui  tadareku kokoro mo subete ochite yuku.

 
Kasure koe wo tsubuyaki warai
Usureteku urami no nami ga...  
Yurugi au kono  omoi wa  kooritsuki moumoku no koe kobore ochi...

 
Kareta kigi no ha ga mai yureteiku
Sakebigoe kieru...fukai no yami
Modae kurushinda shi no fuchi no koekasundeku

 
Shizundeiku shizundeiku
Fukai yami ni nomikomareteiku
Sokonashi no furue ga mi wo tsukinekeru.

 


Mar. 23rd, 2007

Narcisist

京 - 自虐、葬腐乱 シネマ- EVE

EVE

生命との 別離 進化 なる 螺旋へ
(seimei tono  betsuri linka naru  neji e)

Con la separazione dell'esistenza la spirale diventa evoluzione
Tags:
Narcisist

京 - 自虐、葬腐乱 シネマ- ADAM

ADAM

生命 とは 螺旋 に 歪む 苦痛 の 始まり。
(seimei doha neji(rasen) ni igamu  kutsuu no ajimari.

Con l'esistenza l'inizio dell'agonia che si contorce in una spirale...










nota: 螺旋 questo kanji ha due letture sia come "Neji" che come "Rasen" ma entrambi hanno lo stesso significato
       
歪む anche questo kanji ha più letture "igamu/hizumu/yugamu" ma simili significati come: distorcere, esse storto etc..
Tags:
Narcisist

Dir en grey - Embryo- Singolo

TRADUZIONE

Si, restituiscimi indietro tutte le persone che ho amato, la persona costante , la persona decomposta, la persona che muore.
Si, Coloro che danno la vita, coloro che si uniscono alla vita, coloro che peccano,
la sofferenza delle persone comincia in questo momento.
Il volto di chi stà morendo sembra così felice
IL volto di chi nasce sembra così triste
Bye bye bye bye bye bye Madre
Le persone di questa società non hanno costruito niente.
Le persone di questa società si feriscono a vicenda inconsciamente.
Io sono solo.

Senza un Volto. La folla si riunisce
Senza un Volto. Mi succhia con se*

Guarda, Il mio cuore ora si infrange e sembra voglia scoppiare.
Voglio soltanto essere stretto dalle tue braccia e dormire.

Mia dolce sorridente madre . Alla fine farmi dormire nel tuo abbraccio.
Mia dolce morente e sorridente madre. Nella notte dormirò abbracciando il dolore.

No, non c’è libertà.Nella libertà c’è un muro di libertà. Restituiscimi tutte le persone che ho amato.
Si, Decidendo le regole, coloro che le scelgono facendo questo perdono la loro libertà.

Il volto di chi stà morendo sembra così felice.
IL volto di chi nasce sembra così triste
Bye bye bye bye bye bye Madre
Le persone di questa società non hanno costruito niente.




KANJI

そう変わらない者 腐ってゆく者 死んでゆく者私の愛した者を全て返して
そう生まれてゆく者 産み付ける者犯してゆく者 人の苦痛がこの時から始まる
死んでゆく者 嬉しそうな顔 生まれてゆく者悲しそうな顔 バイバイ バイバイ バイバイ バイバイMother
世の中の人は 何も築かず 世の中の人は知らず傷つけ 私は一人

Without a Face 群れをなし
Without a Face 飲み込んで

ほら今にも押し潰され心が張り裂けそう
ただ暖かい両手に抱かれて眠りたい

My Sweet Mother 微笑んで 暖かい眠りを最後に
Deadly Sweet Mother 微笑んで 夜の中痛みを握りしめ眠りましょう

そう自由は無くて 自由の中で 自由の壁が私が愛した者を全て返して
そう決めつけられた 決めつけ事に決めつけ人は それらの中で自由を無くす

死んでゆく者 嬉しそうな顔 生まれてゆく者悲しそうな顔 バイバイ バイバイ バイバイ バイバイMother
世の中の人は 何も築かず 世の中の人は知らず傷つけ 私は一人

My Sweet Mother 微笑んで 暖かい眠りを最後に
Deadly Sweet Mother 微笑んで 夜の中痛みを握りしめ
My Sweet Mother 微笑んで 暖かい眠りを最後に
Deadly Sweet Mother 微笑んで 私も自由に最後のお別れを


ROMANJI
sou kawaranai mono kusatte yuku mono shinde yuku mono watashi no ai shita mono wo subete kaeshite
sou umarete yuku mono umitsukeru mono okashite yuku mono hito no kutsuu ga kono toki kara hajimaru
shinde yuku mono ureshisouna kao umarete yuku mono kanashisouna kao baibai Mother
yo no naka no hito wa nani mo kizukazu yo no naka no hito wa shirazu kizutsuke watashi wa hitori

Without a Face mure wo nashi
Without a Face nomikonde

hora ima ni mo oshitsubusare kokoro ga harisakesou
tada atatakai ryoute ni dakarete nemuritai

My Sweet Mother hohoende atatakai nemuri wo saigo ni
Deadly Sweet Mother hohoende yoru no naka itami wo nigirishime nemurimashou

sou jiyuu wa nakute jiyuu no naka de jiyuu no kabe ga watashi ga ai shita mono wo kaeshite
sou kimetsukerareta kimetsuke koto ni kimetsuke hito wa sorera no naka de jiyuu wo nakusu

shinde yuku mono ureshisouna kao umarete yuku mono kanashisouna kao baibai Mother
yo no naka no hito wa nani mo kizukazu yo no naka no hito wa shirazu kizutsuke watashi wa hitori

My Sweet Mother hohoende atatakai nemuri wo saigo ni
Deadly Sweet Mother hohoende yoru no naka itami wo nigirishime
My Sweet Mother hohoende atatakai nemuri wo saigo ni
Deadly Sweet Mother hohoende watashi mo jiyuu ni saigo no owakare wo




** se qualcuno ha da correggere qualcosa è il benvenuto è_é/

Advertisement

Customize